久久久久精品资源站无需下载,亚洲欲色欲香天天综合网,无码h成年动漫在线观看,国产精品卫校害羞小美女,丁香丁丁亚洲开心五月小说,久久久久毛片免费观看,日本三级护士人妇在线观看

??? ????? ??????? ?? ????? ????????

(????? ????????? ???????? ???? ????????? ??? ????????? ??????)

發(fā)布時(shí)間:2016-01-04 | 來(lái)源:www.yide329.com

??? ????? ??????? ?? ????? ????????

???? ???? ????? ??????? ?? ????? ???????? ??? ??????? ???????? ?? ???????? ???? ???? ??????? ??????? ????????? ????? ??? ???????: ?????? ??? ??????? ???????? ?? ??????? ?????????? ???? ??????? ????? ????????? ??????? ??? ??????? ??????? ??? ????? ???? ????? ?????? ????????? ?????? ??? ??????? ???????? ?????? ??????? ?? ????? ???????? ?? ?????? ????????. ???? ???? ??? ????? ??????? ?? ????? ???????? ??? ????? ?????? ??????? ??? ??????? ?????????? ? ??? ????? ????? ?????? ??????? ???????? ?????? ?? ?????.

政企分開(kāi)

政企分開(kāi)指政府機(jī)構(gòu)與從事生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)的企業(yè)分開(kāi),主要包括兩個(gè)方面:一是政府機(jī)構(gòu)同所辦的經(jīng)濟(jì)實(shí)體和直屬企業(yè)脫鉤;二是推進(jìn)國(guó)有資產(chǎn)管理體制改革,實(shí)現(xiàn)政府公共管理職能和國(guó)有資產(chǎn)出資人職能分開(kāi)。政企分開(kāi)的核心在于如何處理政府和企業(yè)的關(guān)系,是中國(guó)國(guó)有企業(yè)改革一以貫之的邏輯。

Separation of Government and Business

Separation of government and business means: (a) decoupling government bodies from the business entities they own and those directly affiliated to them; and (b) reforming the state assets management system and separating the government’s public management functions from its role as the owner of state assets. Such a move hinges on striking a right balance between government and business, which remains a core issue in the reform of China’s state-owned enterprises.

La séparation des attributions des entreprises de celles des administrations

Il s’agit de la séparation entre les organismes administratifs et les entreprises engagées dans la production et l’exploitation, plus précisément la soustraction des entités économiques que les organismes gouvernementaux ont créées et des entreprises qui en relèvent, ainsi que la séparation entre les fonctions du gouvernement en matière de gestion publique et celles du bailleur des biens publics. L’essence de cette séparation, logique constante de la réforme des entreprises d’Etat, réside dans le traitement des relations entre le gouvernement et les entreprises.

Separación de la administración gubernamental y la gestión empresarial

La separación de la administración gubernamental y la gestión empresarial abarca dos aspectos: la separación de los órganos de Gobierno con las entidades económicas y las empresas directamente vinculadas; y la reforma del sistema administrativo de los activos estatales, para la separación de las funciones de gestión pública del Gobierno con su papel como propietario de los bienes del Estado. Cómo lograr el equilibrio entre el Gobierno y las empresas es todavía un tema pendiente en la reforma de las empresas estatales de China.

Separa??o das fun??es governamentais da gest?o empresarial

A separa??o das fun??es governamentais da gest?o empresarial significa separar os órg?os governamentais das empresas que atuam em atividades de produ??o e em opera??es comerciais, nomeadamente nos dois aspectos: primeiro, separa??o dos órg?os governamentais das entidades econ?micas por si criadas e das empresas diretamente a eles subordinadas; segundo, separa??o das fun??es de administra??o pública das de investidores com ativos estatais, através da promo??o da reforma da gest?o empresarial dos ativos estatais. O tratamento das rela??es entre o governo e o setor empresarial é a quest?o essencial na separa??o entre a administra??o pública e as empresas, sendo também uma lógica observada sempre na reforma das empresas estatais.

政企分離 

政企分離とは、政府機(jī)関と生産?経営活動(dòng)に従事する企業(yè)を分離することをいい、それは主に二つの面での改革である。一つは、政府関連事業(yè)に従事する経済主體と政府機(jī)関直屬の企業(yè)を政府機(jī)関から分離させることで、二つは、國(guó)有資産管理體制改革を推し進(jìn)めて、政府の公共管理機(jī)能と國(guó)有資産の出資者としての機(jī)能を分離させることである。政企分離の核心は、政府と企業(yè)との関係をいかに取り扱うかにあり、中國(guó)の國(guó)有企業(yè)改革で一貫している論理である。

Разделение функций правительственных органов и предприятий

Необходимо разделить функции правительственных органов и предприятий, это включает в себя два направления: первое, это разделение правительственных органов с открытыми ими экономическими объектами и подчиненными им предприятиями, второе, это продвижение реформы системы управления государственными активами, разделение управленческих функций правительства и функций владельцев государственных активов. Ключевой вопрос этой концепции заключается в том, как урегулировать отношения между правительством и предприятиями, это - привычный порядок проведения реформ государственных предприятий Китая.

Trennung von Verwaltung und Unternehmertum

Trennung von Verwaltung und Unternehmertum hei?t, dass sich Regierungsorgane von Unternehmen des produzierenden und distributiven Gewerbes trennen. Es geht dabei vor allem um zwei Bereiche: a.) sollen Regierungsorgane nicht mehr unmittelbar Marktakteuren und Staatsbetrieben vorstehen; b.) soll die Reform des Verwaltungssystems für das Staatsverm?gen beschleunigt werden, so dass sich in Zukunft das staatliche Verwaltungshandeln deutlich von der Rolle des Staates als Investor staatseigener Verm?genswerte abhebt. Das Hauptanliegen bei der Reform staatseigener Betriebe ist auch hier eine Neugestaltung der Beziehungen zwischen Regierung und Unternehmen.

????

????? ????? ???????? ?? ??? ????? ?? ???. ??? ?? ? ??? ????. ??? ????? ? ????? ???? ????, ? ??? ???? ?? ??? ????? ???. ? ??? ????????? ??? ???? ??? ??????? ???? ???? ??? ????? ???. ????? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ???? ??? ??? ?? ???? ??? ??? ????? ??.

<fieldset id="hw2tl"><input id="hw2tl"></input></fieldset>
  • <li id="hw2tl"></li><ul id="hw2tl"><pre id="hw2tl"></pre></ul>
  • <ul id="hw2tl"><center id="hw2tl"></center></ul>
    <sup id="hw2tl"><kbd id="hw2tl"></kbd></sup>
    <strike id="hw2tl"></strike>
    <kbd id="hw2tl"></kbd>
    
    
    <ul id="hw2tl"><center id="hw2tl"></center></ul>
  • 久久久久精品资源站无需下载,亚洲欲色欲香天天综合网,无码h成年动漫在线观看,国产精品卫校害羞小美女,丁香丁丁亚洲开心五月小说,久久久久毛片免费观看,日本三级护士人妇在线观看 亚洲中文字幕dⅴd 国产成年无码V片在线 国产精品VIDEOSSEX久久发布 97人摸人人澡人人人超碰 亚洲欧洲一区二区三区 2020久久国内精品视频 网站你懂得中文字幕